深圳市福田区天安数码城天安创新科技园8楼801室 参考资料这是网上一个类似地址公司的翻译深圳市汇川电子贸易有限公司 公司地址 深圳市深圳市福田区天安数码城天安创新科技园B座601室 Room 601, Tower B, Futian Tianan HiTech Venture Park, Futian, Shenzhen;上海市浦东新区外高桥保税区富特北路353号B508室 Room508, Unit B, Fute North Road No 353, Waigaoqiao Free Trade Zone,Pudong new area ,Shanghai;东莞市利春回实业有限公司 Dongguan Lichunhui Industry Co, LtdLichunhuiDongguan Industry Co, LtdLichunhui Industry Co, Ltd of Dongguan City可要可不要大陆企业一般上述3种表述,任选 中国广东省东莞市谢岗镇大厚村银湖工业区2路9号 No 9, 2nd RoadStreet看当地习惯选用。
北京新侨盛世劳务派追有限公司 Beijing Xinqiao Shengshi Labor Service Recovery Co, LtdXinqiao ShengshiBeijing Labor Service Recovery Co, LtdXinqiao Shengshi Labor Service Recovery Co, Ltd of Beijing 大陆企业名称英译一般上述3种,任选 中国北京市顺义区仁和地区仓上街2号AMB大厦B座6层;The company#39s address is Xicheng District, Beijing Xizhimen 2 South Main Street into a buildingming, B2 Block 16F, Company Name Beijing Gold Economic and Trade Co, Ltd Prudential House;Taizhou Renji Traditionnal Chinese Medicine Co, Ltd Add No178, North Taidong Road, Taizhou City, Jiangsu Province, PR China;英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大其次要注意标点符号和英文字母的大小写Room 601,NO17,Lane 7,Street 1 Siyounan, Yuexiu District ,Guangzhou City,Guangdong Proivnce china。
我公司地址已变更,如下是最新的公司地址Our address has been changed, and the new one is as below;注意其中路名公司名村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢 现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来。
北京木星禾润屋顶采光窗技术有限公司 北京市通州区后南仓9号楼2单元112 Beijing Muxingherun Roof Gather Light Window Technology Co,Ltd 112,Unit 2,Building No9,Hounancang,Tongzhou District,Beijing City 另外,如果“木星”跟“禾润”分开的话,“木星”可以用单词“Jupiter”;中文地址深圳市三物科技有限公司 英文地址Shenzhen City Sanwu Technology Co, Ltd中文地址深圳市龙华区龙华街道龙观东路金龙华广场1号金龙阁903室 英文地址 Room 903, Jinlongge, No 1, Jinlonghua Plaza, Longguan East Road, Longhua SubDistrict, Longhua District, Shenzhen City。
LOCKHART RD WANCHAI HONG KONG 洛克哈特路,湾仔区,香港;英文地址翻译原则先小后大如**号**路**区,因此在翻译时就应该先写小的后写大的如号No 弄Lane 路Road 常见中英文对照 室房Room村Vallage号No号宿舍Dormitory楼层F住宅区小区ResidentialQuater 甲乙丙丁ABCD巷弄Lane单元Unit 号楼栋Building公司ComCropLTDCO;但是,实际上这个工厂自己的名字是冠博,就像肯德基一样,而佛山只是说明公司的所在地,实际上不属于公司本身的名字,所以,我建议Guanbo Machinery Technology Development Co Ltd,Foshan 科技,不用science and technology,因为science属于科学研究范畴,公司的主要业务不是搞科学研究,而是技术应用 地址;公司名称放在前面,然后再写公司地址举个例子德邦物流股份有限公司 郑州市金水区东风路与文化路交叉口翻译为Deppon Logistics Co,Ltd Wenhua RDDongfeng RD intersection,jinshui,Zhengzhou希望对你有所帮助。
发表评论
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。