当前位置:首页 > 公司介绍 > 正文

公司地址如何翻译成英文的?

上海市黄浦区打浦路443号荣科大厦20楼 Floor 20, Rongke Mansion, No443, Dapu Road, Huangpu District, Shanghai 上海市延安西路1033号大众金融大厦A座2901室 Room 2901, Unit A, Jinrong Mansion, No1033, Yananxi Road, Shanghai;HEBEI CANGZHOU HUANKAI CONSTRUCTION MECHANISM CROP,Ltd是该公司的英文名称,其中“HEBEI”代表河北省,“CANGZHOU”代表沧州市,“HUANKAI”是公司的英文品牌名,“CONSTRUCTION MECHANISM”指的是建筑机械,“CROP,Ltd”表示公司类型为有限责任公司作为河北省沧州市的一家知名企业,河北沧州华凯建筑。

Room 126,Floor one Da Shanghai International Garden Business Center No 1555, Caobao Road Minghang district Shanghai 邮编 Room 126 或者 Suite 126,如果是套房 Floor one 也可以是 The First floor。

公司地址英文翻译是什么

帮忙把公司名字和地址翻译成英文 1Name of CompanyBeijiate Property Management Services Co, Ltd 2Verification Scope Business streets, bussiness buildings, property management services of institute 3Registered AddressXizhang Station of Underground 49092, No 10。

中文地址深圳市三物科技有限公司 英文地址Shenzhen City Sanwu Technology Co, Ltd中文地址深圳市龙华区龙华街道龙观东路金龙华广场1号金龙阁903室 英文地址 Room 903, Jinlongge, No 1, Jinlonghua Plaza, Longguan East Road, Longhua SubDistrict, Longhua District, Shenzhen City。

地址的英文翻译是ldquoaddressrdquo详细解释如下当我们谈论ldquo地址rdquo这一概念时,我们实际上是在描述一个具体的地理位置或定位这在日常生活中非常常见,无论是家庭住址公司位置还是邮件寄送地址,都需要准确描述位置信息在英文中,ldquoaddressrdquo这个词被广泛用于表示这种概念。

公司地址如何翻译成英文的?

1层最好翻译成Ground Floor,不然会被英国人误会 还有啊 逗号一定要点对位置~~科技路不要翻译成什么Technology Road 邮递员看不懂 具体街道和楼名就用拼音~地址如下Ground Floor, Jin Hui Bulding,NO2, Keji Road, Shangdi,Haidian District,Beijing, China 邮编公司名称如下Beijing Weifei。

F33,6th Floor,Shanghai Mart,No2299,Yan‘an west Rd,Changning District,Shanghai City 但是厦门的世贸商城就翻译成 The mall world trade center。

相关文章:

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。